• à propos suite fr, d, en

     

    Cherchant à réconcilier le dessin et l'écriture, je me suis peu à peu écarté de notre alphabet latin.

    J'ai complètement reformulé son architecture dans l'espace, puisqu'il ne répondait plus
    à mes questions sur le sens des formes et du fond.

    Ainsi est né, après avoir longuement mûri dans mes tiroirs, "ilu", un système phonétique original. Avec cette matière première j'écris, je dessine, je dégage par contraste coloré ces "signes-véhicules" qui nous parlent, capables de désigner les existences, les sons, les sens, comme un langage embryonnaire.

    En suivant tantôt les formes, tantôt les sons, tantôt les couleurs , je découvre sans cesse du sens et du non-sens qui va donner la profondeur à mes tableaux par nature plats et muet.

    L'écriture étrangère que l'on peut ni prononcer ni comprendre
    alors que nous la voyons et qu'elle nous "parle", pousse notre imaginaire
    à combler les vides pour "animer le film", "Votre Film".


    Im Versuch, Zeichnung und Schrift in Einklang zu bringen,
    habe ich mich allmählich von unserem lateinischen Alphabet entfernt.

    Seine Architektur im Raum habe ich völlig neu formuliert, da sie meine Fragen nach der Bedeutung von Form und Inhalt nicht mehr beantwortete.

    Nach langem Reifen in meinen „Schubladen“ entstand "ilu", ein originelles phonetisches System. Mit diesem Rohmaterial schreibe, zeichne ich und lasse durch Farbkontrast die "Zeichen-Träger" entstehen, die uns ansprechen und in der Lage sind Existenzen, Töne und Sinn in einer embryonalen Sprache darzustellen.

    Ob ich nun den Formen, den Tönen oder den Farben folge,
    immer wieder entdecke ich Sinn und Unsinn, was meinen von Natur aus flachen und stummen Bildern     Tiefe verleiht.

    Die fremde Schrift, die wir weder aussprechen noch verstehen können,
    obwohl wir sie sehen und sie uns berührt, treibt unsere Vorstellungskraft an,
    die Lücken zu füllen, um den Film, "Ihren Film“, zum Leben zu erwecken.



    Seeking to reconcile the drawing and writing, I gradually moved away from our Latin alphabet.

    I completely reformulated its architecture in space, since it no longer answered
    to my questions about meaning of form and substance.

    Thus was born, after long maturing in my drawers, "ilu", an original phonetic system. With this raw material I write, I draw, I point out by colored contrasts these "signs-vehicles" that speak to us, able to denote the existences, sounds, senses, like an embryonic language.

    Following sometimes forms, sometimes sounds,
    sometimes the colors I constantly discover senses and non-senses, that will give depth
    to my paintings inherently flat and mute.

    The foreign script that we can neither speak nor understand,
    even though we can see it and perceive its "voice", will push our imagination
    to fill in the gaps to animate the scene, "Your scene".

     

    Michael Meyer

     


    Tags Tags : , , ,
  • Commentaires

    1
    Mehdi
    Dimanche 22 Octobre 2023 à 11:27

    Bonjour, je vous ai rencontré hier lors du salon international d’art contemporain. Vous m’avez parlé de votre magnifique création, l’alphabet « ilu ». Je trouve magique votre univers, n’étant pas du tout littéraire, c’est fantastique de créer un nouvel alphabet, bravo !

     

    Musicalement, Mehdi.   

     



    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :